Formación

Formación universitaria

Licenciatura en Traducción e Interpretación

Universidad de Vigo, 2008 - 2013

Máster en Traducción Literaria

Univesidad Complutense de Madrid, 2013 - 2014

Idiomas

Español (nativa)

 

Inglés

 

Portugués

Gallego (nativa)

 

Francés

 

Catalán

Formación complementaria

  • Corrección profesional (Cálamo & Cran, 2015)

  • Gestión de proyectos editoriales (Cálamo & Cran, 2016)

  • Beca de formación bianual en el Servicio de Terminología Gallega (Termigal), vinculado a la Real Academia Galega (2016-2017)

  • Maquetación con InDesign (Cálamo & Cran, 2017)

  • Creación de productos editoriales multimedia (Proyecto ASIME RED 4.0, 2018)

  • Beca de formación anual en el Servicio de Publicaciones del Parlamento de Galicia (2018-2019)

Otros cursos

  • Para, piensa, sigue: la puntuación y las comas (Xarxa de Traductors i Intèrprets de la Comunitat Valenciana, 2021)

  • Estratexias de comunicación para servizos de normalización lingüística (Coordinadora de Traballadores/as de Normalización da Lingua, 2020)

  • Tradución xurídico-administrativa en español e galego (Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación, 2019)

  • Información científica: acceso, xestión, evaluación e publicación (Universidade de Vigo, 2019)

  • XIV Curso de verán. Traballando na calidade da lingua (Universidade da Coruña, 2018)

  • Redacción de documentos administrativos (Universidade de Vigo, 2018)

  • Redacta con claridad e mellora a túa redacción (Universidade de Vigo, 2018)

  • Cómo presupuestar los distintos tipos de correcciones (Unión de Correctores, 2018)

  • Tretetrú ('tretas, teclas y trucos') para ser un corrector más competitivo (Unión de Correctores, 2018)

  • ¿Una de ciencias? Ortotipografía científica para correctores (Unión de Correctores, 2018)

  • Estilo para la redacción y corrección científica (norma APA) (Miríadax, 2018)

  • Habla bien, escribe mejor. Claves para un uso correcto del español (Miríadax, 2018)

  • Taller de traducción literaria inglés-español (Billar de letras, 2017)

  • Obradoiro de escrita infanto-xuvenil (Asociación de Escritores e Escritoras en Lingua Galega, 2017)

  • Traducción literaria en inglés: desde el Old English al Spanglish (Universidad Nacional de Educación a Distancia, 2016)

  • El libro de texto: curso de supervivencia editorial (coLenguando, 2015)

  • Recursos y técnicas de traducción literaria (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción, 2014)

Congresos y jornadas

  • II Jornadas En Claro - Encuentros sobre lenguaje claro (Cálamo & Cran, Archiletras, 2021)

  • V Xornada de Onomástica Galega: os nomes comerciais (Real Academia Galega, 2020)

  • Trabalengua 2020 (Fundación San Millán de la Cogolla, 2020)

  • I Jornadas En Claro - Primero semana del lenguaje claro (Cálamo & Cran, Archiletras, 2020)

  • A internacionalización da literatura galega en tradución ao inglés: novas oportunidades perante un mercado editorial británico-irlandés en apertura (Consello da Cultura Galega, 2019)

  • XII Xornada científica Realiter - Terminoloxía e normalización (Universidade de Santiago de Compostela, 2016)

  • Congreso internacional "Visibilidades da tradución" (Universidade de Vigo, 2016)

  • O futuro das feiras do libro en Galicia (Asociación Galega de Editores, 2015)

  • Saídas profesionais e ámbito de actuación da tradución e interpretación en Galicia (IES Xulián Magariños, 2010)

  • II Xeiras sobre a lingua galega (Univeridade de Vigo, 2010)

  • I Xeiras sobre a lingua galega (Universidade de Vigo, 2009)